英文付费刊最怕两件事:把「可能 / 在谈」的线索写成既成事实,以及一眼就能看出是 AI 写的英文——两道关都得有人逐条盯。
事实边界、英文文风、引用规范、格式终检
@质检 逐条核事实边界,标出越界表述。
@研究核验 给关键数字找官方口径,找不到就降调。
@质检 专项清英文模板腔与口号式结尾。
把问题列成「具体句子 + 替换方向」退回。
@撰写 改后回收,@质检 复核到过为止。
每篇逐条把预测与实际、能力与订单分开。
扫对照句、机械小标题、空泛大词、口号式结尾。
每轮退回都留具体句子与替换方向。
一位工程师-操盘手带一支各司其职的 Agent 小队:定品牌与栏目、把中文一手研究重构成英文原创分析、配统一设计的封面与数据图、多轮质检去 AI 腔、进双库排期,再半自动上线到订阅后台的草稿。人只定方向、给核心观点、做发布授权。
从操盘手的产业与工程背景出发,做出能收费、够国际化、与既有内容复用而不重复的定位:品牌名候选、读者画像、差异化一句话、免费/付费产品分层与栏目模板,再用一版质检把「凭什么收费、凭什么国际化、能否落地」逐条问过。
中文纪要、研报、公开信息只当线索与背景:撰写 Agent 按海外读者重排论证顺序、补齐背景与全球可比,写成原生英文分析而非直译;质检 Agent 逐条守事实边界、清英文 AI 腔、确保引用规范,未经二次核验的数字只作市场讨论、不当事实。